然而绝大多数作品,都缺少传统武侠的精气神,主人公们展现出来的处事原则往往功利、犬儒甚至猥琐。
Jobu的造型与抖音上流行的换装视频有异曲同工之妙:达人们在极短的时间内一一展示多种多样的“今日穿搭”(“outfits of the day”或#OOTD)。应用自带的滤镜和视频剪辑让用户的短视频能够拥有动画或科幻大片的质感与节奏,从而拓宽了我们对日常真实性的定义。
坚守新闻初心为真相发声
该片由梁鸣担任编剧和导演,吕星辰、李雪琴、赵炳锐、李丛喜、艾丽娅等领衔主演。该片改编自新生代文学代表人物班宇的同名小说《逍遥游》,该小说曾荣登2018年《收获》文学排行榜短篇小说第一名,这也是班宇小说首次搬上大银幕。
镜头切换,灿烂的阳光下,他们的舞步更加轻盈欢快,淋漓的大雨伴着光点落下,觉晓和戴春依然沉浸在只有对方的世界里,紧握着手跃然舞动。雨浸湿了脸庞,他们旁若无人般望向对方,洋溢惬意的笑容,极尽浪漫的时刻令人过目难忘。
《报告》显示,国际传播长效影响力排名前50的中国电影中,影视改编作品共计23部,占比高达46%,其中话剧改编作品2部,文学改编作品21部。这些电影的海外传播不仅得益于原作的过硬品质与改编的精妙,小说的海外传播佳绩也会反哺电影作品。例如电影《我叫刘跃进》改编自刘震云同名小说,在海外,这篇小说的译本数量与评论数量在刘震云作品中名列前茅,不少国外读者认为其叙事方式很容易接受。在IMDbPro平台上,2008年面世的电影《我叫刘跃进》,从2012年5月至今热度值表现较好,这意味着近10年来一直有海外观众关注这部影片。近年来,中国文学海外传播势头正劲,“扬帆计划·中国文学海外译介”“丝路书香出版工程”等项目的实施,对中国文学的海外传播起到了积极推动作用。对业已“走出去”的文学等内容进行培育、衍生、开发,是中国电影海外传播不容忽视的重要途径。